Не курить! | Prohibido fumar! |
Осторожно, опасно! | ¡Peligro! |
Открыто | Abierto |
Стоянка такси | Parada de taxis |
Туалет (свободно/занято) | WC (libre/ocupado) |
Закрыто | Cerrado |
Объезд | Desvío |
Стоянка запрещена | Prohibido aparcar |
Одностороннее движение | Calle de sentido único |
Пристегните ремни безопасности! | ¡Abróchense los cinturones de seguridad! |
Ярлыки: словарь выживания
Где можно позвонить по телефону? | ¿Dónde se puede hacer una llamada telefónica? (дондэ сэ пуэдэ асэр уна йамада телефоника?) |
Вызовите, пожалуйста, скорую помощь. | Llame el ambulancia, por favor. (Йамэ эль амбулансиа, пор фавор.) |
Я ищу полицейский участок. | Necesito una comisaría. |
Я попал в аварию. | Sufrí un accidente. |
Я хотел бы заявить о краже. | Quisiera denunciar un robo. (куисиера дэнунсиар ун робо.) |
Извините, где находится банк? | Perdón, ¿dónde está el banco? |
Где здесь можно поменять деньги? | ¿Dónde se puede cambiar moneda por aquí? |
Можно получить деньги по моей кредитной карточке? | ¿Puedo recojer dinero por mi tarjeta de crédito? |
Ярлыки: словарь выживания
En el colegio pregunta la profesora:
– A ver, Juan, ¿qué me puedes decir de la muerte de Napoleón?
– Que lo siento mucho, señorita.
Учительница спрашивает в школе:
- Посмотрим, Хуан, что ты мне можешь сказать об умершем Наполеоне?
- Что мне очень жаль, сеньорита.
Ярлыки: шутки
–Amiguito ¿cuántos años tienes?
El elefante le contesta:
–Un año.
Luego el elefante le pregunta lo mismo y la hormiguita le contesta:
–También tengo un año, pero ... ¡es que he estado muy enfermita!
Одна блошка спрашивает у слона, который выглядел очень большим:
- Дружок, сколько тебе лет?
Слон отвечает:
- Один год.
Потом слон спрашивает то же самое и блошка отвечает:
- Мне тоже один год, но .... я так сильно болею!
Ярлыки: шутки
– Jo, qué cosas... ¿y cuánto te ha costado?
– Las dos y media.
- Дядя, я купил один аппарат для глухонемых - это просто чудо, я могу вставить в ухо и никто не заметит.
- О, какая вещь... и сколько тебе это стоило?
- Полтретьего.
Ярлыки: шутки
Испанский:
Paso
(PA-so), sustantivo masculino
Русский: шаг
Этимология:
del latín passus
Пример:
“Cuando eres pequeño, sólo te fijas en esos pasos, esas imágenes dolorosas que son reflejo de la Pasión del Señor sin percibir que debajo hay más, hombres que empujan e incluso hombres que cargan, voluntariamente porque así lo han decidido y así lo sienten, y cargan sobre sus hombros no sólo el peso de una imagen sino todo aquello que han ido acumulando a lo largo de este año".
La Opinión de Zamora, 20 de Marzo de 2001
не отступать ни на paso no ceder un paso
идти черепашьим paso ir a paso de tortuga
двигаться вперед семимильными pasos avanzar a pasos de siete leguas
El dentista le dice al paciente:
– Tiene usted la caries más grandes que he visto en mi vida... Las caries más grandes que he visto en mi vida... Las caries más grandes que he visto en mi vida...
Y el paciente responde:
– Bueno, bueno, lo he entendido, no tiene porque repetirlo.
– No lo he repetido. Es el eco...
Стоматолог говорит пациенту:
- У Вас самый большой кариес, который я видел в своей жизни... Самый большой кариес, который я видел в своей жизни... Самый большой кариес, который я видел в своей жизни...
И пациент отвечает:
- Хорошо, хорошо, я понял, не нужно повторять.
- Я не повторяю. Это эхо...
Ярлыки: шутки
Te regalo mi cintura | подарю тебе мою талию и мои губы чтобы целовал когда хочешь подарю тебе моё сумасшествие и немного нейронов, которые остались |
mis zapatos desteñidos | мои разношенные (растянутые) туфли мой дневник, в котором пишу дам тебе даже мои вздохи но ты больше не уходи |
porque eres tú mi sol | потому что ты моё солнце вера, с которой живу сила моего голоса ноги, которыми хожу ты - любовь моё желание смеяться "пока", которое не смогу сказать потому что никогда не смогу жить без тебя |
si algún dia decidieras | если когда-нибудь решишь отдалиться заново отсюда закрою все двери для того чтобы не мог уйти |
te regalo mis silencios | подарю тебе мое молчание подарю тебе мой нос дам тебе даже мои косточки но останься здесь |
porque eres tú mi sol | потому что ты - моё солнце вера, с которой живу сила моего голоса ноги, которыми хожу ты - любовь моё желание смеяться "пока", которое не смогу сказать потому что никогда не смогу жить без тебя |
Ярлыки: песня, погружение
En un fuerte viene el vigilante y le dice al capitán:
– ¡Capitan, capitan, vienen los indios!
– Pero, ¿son amigos o enemigos?
– Parece que son amigos, porque vienen todos juntos.
В одной крепости пришел наблюдатель и говорит капитану:
- Капитан, капитан, приближаются индейцы!
- Но это друзья или враги?
- Похоже, что они друзья, потому что подходят все вместе.
Ярлыки: шутки
–A ver si adivinas lo que tengo en la mano.
–¡Un elefante!
–No vale. ¡Lo has visto!
- Посмотрим, сможешь ли предсказать что меня ждет по руке.
- Слон!
- Не может быть. Ты его видишь!
Ярлыки: шутки
Испанский:
Dedo
(DE-do), sustantivo masculino
Русский: палец
Этимология:
Del latín digitus
Значение:
1.Cada una de las partes en que se dividen en su extremo la mano y el pie.
2. Ancho de un dedo tomado como medida de longitud.
Пример:
“Amnistía Internacional (AI) ha lanzado una campaña mundial para denunciar la persecución de la que son objeto los defensores de los derechos humanos en Colombia. Quien se atreve a señalar con el dedo de la publicidad a los asesinos, molesta.”
ему dedo в рот не клади no le metas el dedo en la boca
можно по dedos пересчитать se puede contar con los dedos
безымянный dedo dedo anular
Ярлыки: слово дня
Испанский:
Ganado
(ga–NA-do), adjetivo o sustantivo masculino.
Русский: скот, стадо
Этимология:
Del participio de ganar.
Значение:
1. Adjetivo: Dicho de una persona: Que gana. Dicho de una cosa: Que se gana.
2. Sustantivo: Conjunto de bestias que se apacientan y andan juntas. Ganado ovino, cabrío, vacuno.
Пример:
El ganado vacuno se debe llevar al otro extremo de la ciudad. En esta zona no está permitido.
молочный ganado ganado lechero
крупный рогатый ganado ganado mayor (vacuno, bovino)
Ярлыки: слово дня
Испанский:
Dolor
(do-LOR), sustantivo masculino
Русский: боль
Этимология:
Del latín dolor, -oris.
Значение:
Sensación de sufrimiento físico.
Пример:
"El dolor de cadera es el que se produce en la parte superior de los muslos en su inserción con el tronco, o bien en la zona lateral inferior del tronco. A veces el dolor aparece en el muslo y se irradia a la rodilla siendo el origen del problema la cadera".
Ярлыки: слово дня
Salir
(sa-LIR), verbo intransitivo.
Русский: выходить
Этимология:
Del latín salire.
Значение:
1. Pasar de dentro a fuera.
2. Partir de un lugar a otro.
Пример:
Dos horas después de salir de clase y tras preparar el equipaje salieron en tren para Barcelona.
Ярлыки: слово дня
Tengo razones para entenderte | Есть у меня причины ,чтобы понять тебя. Есть у меня способы дать тебе удачу. |
Tengo razones para entenderte | Есть у меня причины ,чтобы понять тебя. |
Pensar,oh si, tachar un no, sera mejor. | Думать, о да, вычеркнуть, о нет. Будет лучше . И смейся ты над худшим, будет лучше. Потому что думая, что все плохо, отдалит тебя от счастья. |
Asi que… | Так что… |
Tengo razones para entenderte | Есть у меня причины, чтобы понять тебя. Есть у меня хорошая удача. Есть у меня случаи, чтобы понять, что все будет хорошо, все будет хорошо. |
Mira en ti, lo bueno que hay es especial | Посмотри в себя, все хорошее ,что есть-это особенное. Не забудь, что ты стоишь больше, чем те, кто тебе скажет. |
Asi que… | Так,что… |
Tengo razones para entenderte | Есть у меня причины, чтобы понять тебя. Есть у меня хорошая удача. Есть у меня случаи,чтобы понять,что все будет хорошо,все будет хорошо. |
Se cierran puertas,otras se abren. | Закрываются двери, другие открываюстя. |
Tengo razones para entenderte | Есть у меня причины ,чтобы понять тебя,есть у меня способы дать тебе удачу. |
Еще песни:
Саундтрек к фильму “Вики Кристина Барселона”
Carlos Baute y Marta Sánchez Colgando en tus manosЯрлыки: песня, погружение
Следующие Предыдущие Главная страница