El Lobo corrió en busca de un cordero. Entretanto, la Zorra siguió cazando y se encontró con el Oso, el cual empezó, a su vez, a hacerle la corte. | Волк побежал за бараном. Идет лиса, а навстречу ей медведь и стал с нею заигрывать. |
Мучается человек, не знает кто автор фразы про ученых и оружие. кто знает ответьте здесь |
–¿Qué piensas tú de mí, zambo? Antes era soltera, pero ahora soy casada y no puedo escuchar tus galanterías. –¿Qué me dices, Lisaveta Ivanovna? ¿Con quién te has casado? –Pues con el mismísimo burgomaestre de este bosque, enviado aquí desde los bosques de Siberia, y que se llama Kotofei Ivanovich. | - Что ты, дурак, косолапый Мишка, трогаешь меня? Я прежде была лисица-девица, а теперь замужня жена. - За кого же ты, Лизавета Ивановна, вышла? |
–¿Y no sería posible verle, Lisaveta Ivanovna? –¡Oh amigo! Mi esposo tiene un genio muy malo, y cuando se enfada con alguien se le echa encima y lo devora. Ve, prepara un buey y tráeselo como demostración de tu respeto; pero no olvides, al presentarle el regalo, esconderte bien para que no te vea; si no, amigo, no te garantizo nada. | - Нельзя ли посмотреть его, Лизавета Ивановна? - У! Котофей Иванович у меня такой сердитый: коли кто не по нем, сейчас съест! Ты ступай, приготовь ему быка да принеси ему на поклон; волк барана хочет принесть. Да смотри, быка-то положи, а сам схоронись, чтоб Котофей Иванович тебя не увидел, а то, брат, туго придется! |
El Oso se fue en busca del buey. Entre tanto, el Lobo mató un cordero, le quitó la piel y se quedó reflexionando hasta que vio venir al Oso llevando un buey; contento de no estar solo, lo saludó, diciendo: | Медведь потащился за быком. |
–Buenos días, hermano Mijail Ivanovich. –Buenos días, hermano Levon –contestó el Oso–. ¿Aún no has visto a la Zorra con su esposo? | - Здравствуй, брат Михайло Иваныч! |
–No, aunque llevo esperando un buen rato. –Pues ve a llamarlos. –¡Oh, no, Mijail Ivanovich, yo no iré! Ve tú, que eres más valiente. –No, amigo Levon, tampoco iré yo. De pronto vieron una liebre que corría a toda prisa. –Ven aquí tú, diablejo –rugió el Oso. | - Нет, брат, давно дожидаю. - Нет, брат Левон, и я не пойду. Вдруг откуда не взялся - бежит заяц. Медведь как крикнет на него: |
заключение следует
Ярлыки: сказка
0 Comments:
Следующее Предыдущее Главная страница