El hombre que no sabía amar (hasta que la vio a ella) |
Человек, который не умел любить (пока не увидел её) |
Dicen que era extraño. |
Говорят, он был странным. |
Muy extraño. |
Очень странным. |
Vestía con trajes raros. |
Он носил необычные костюмы. |
Se peinaba hacia atrás. |
Зачёсывал волосы назад. |
Tenía un bigote... imposible. |
У него были усы... невозможные. |
Y hablaba solo. |
И он разговаривал сам с собой. |
Decían que estaba loco. |
Говорили, что он сумасшедший. |
Pero él decía: |
Но он говорил: |
—No estoy loco. Soy diferente. |
—Я не сумасшедший. Я просто другой. |
Solo veo cosas que otros no ven. |
Я вижу то, чего другие не видят. |
Vivía en una casa cerca del mar. |
Он жил в доме у моря. |
Pintaba todo el día. |
Он рисовал целыми днями. |
No salía casi nunca. |
Почти никогда не выходил. |
Solo comía huevos, pan y aceitunas. |
Ел только яйца, хлеб и оливки. |
Y pintaba. Pintaba mucho. |
И рисовал. Очень много. |
Sus cuadros eran raros. |
Его картины были странными. |
Relojes que se derretían. |
Часы, которые таяли. |
Tigres que salían de peces. |
Тигры, выходящие из рыб. |
Elefantes con patas largas. |
Слоны на длинных ногах. |
Todo era un sueño... o una pesadilla. |
Всё было как сон... или как кошмар. |
Una vez, fue a una fiesta. |
Однажды он пошёл на праздник. |
No quería ir. |
Он не хотел идти. |
Pero fue. |
Но пошёл. |
La casa era enorme. |
Дом был огромный. |
Había luces, música, gente elegante. |
Там был свет, музыка, элегантные люди. |
Pero él no miraba a nadie. |
Но он ни на кого не смотрел. |
Hasta que la vio. |
Пока не увидел её. |
Una mujer diferente. |
Женщину — не как все. |
No reía como las otras. |
Она не смеялась, как остальные. |
No bailaba. |
Не танцевала. |
Solo miraba. |
Только смотрела. |
Y esa mirada... lo atravesó. |
И этот взгляд... пронзил его. |
Él no supo qué decir. |
Он не знал, что сказать. |
Se acercó. |
Подошёл. |
Quiso hablar. |
Хотел заговорить. |
Pero solo salió una palabra: —Tú... |
Но вырвалось только одно слово: —Ты... |
Ella sonrió. |
Она улыбнулась. |
Y dijo: |
И сказала: |
—¿Tú también estás aburrido? |
—Ты тоже скучаешь? |
Desde ese momento, todo cambió. |
С того момента всё изменилось. |
Él ya no pensaba en cuadros. |
Он больше не думал о картинах. |
Ni en relojes. |
Ни о часах. |
Ni en locura. |
Ни о безумии. |
Solo pensaba en ella. |
Он думал только о ней. |
Ella tenía un nombre fuerte. |
У неё было сильное имя. |
Y una historia aún más fuerte. |
И ещё более сильная история. |
Estaba casada. |
Она была замужем. |
Y era mayor que él. |
И она была старше него. |
Mucho mayor. |
Намного старше. |
Pero eso no importó. |
Но это не имело значения. |
Él dijo: |
Он сказал: |
—Si no es ella, no quiero a nadie. |
—Если не она — мне никто не нужен. |
Y ella... no dijo nada. |
А она... ничего не сказала. |
Solo lo miró. |
Только посмотрела на него. |
Y en sus ojos, había fuego. |
И в её глазах был огонь. |
El pacto, la locura y el amor eterno |
Пакт, безумие и вечная любовь |
Desde aquella noche, no volvió a ser el mismo. |
С той ночи он уже не был прежним. |
Ella tampoco. |
И она тоже. |
Empezaron a verse en secreto. |
Они начали встречаться тайно. |
En parques, en hoteles, en trenes. |
В парках, в отелях, в поездах. |
Él escribía cartas largas. |
Он писал ей длинные письма. |
Ella... a veces respondía. |
А она... иногда отвечала. |
Un día, él le preguntó: |
Однажды он спросил её: |
—¿Tú me amas? |
—Ты меня любишь? |
Ella dijo: |
Она ответила: |
—Yo no amo. |
—Я не люблю. |
Pero puedo estar contigo. |
Но я могу быть с тобой. |
Eso le bastó. |
Этого ему было достаточно. |
Porque ella era su todo. |
Потому что она была всем для него. |
Su musa. |
Его музой. |
Su diosa. |
Его богиней. |
Su motor. |
Его двигателем. |
Él pintaba más que nunca. |
Он писал больше, чем когда-либо. |
Cuadros enormes. |
Огромные полотна. |
Colores imposibles. |
Невероятные цвета. |
Monstruos con alma. |
Монстры с душой. |
Y en todos los cuadros... aparecía ella. |
И на всех картинах... была она. |
Aunque nadie lo sabía. |
Хотя никто об этом не знал. |
Ella no le daba paz. |
Она не давала ему покоя. |
Le daba tormenta. |
Она давала ему бурю. |
Y él, en el fondo, quería eso: |
И в глубине души он этого хотел: |
fuego, drama, intensidad. |
огня, драмы, страсти. |
Sus amigos decían: |
Его друзья говорили: |
—Te está controlando. |
—Она тобой управляет. |
—Ella decide todo por ti. |
—Она решает за тебя всё. |
—No ves la realidad. |
—Ты не видишь реальности. |
Él respondía: |
А он отвечал: |
—La realidad es aburrida. |
—Реальность скучна. |
Prefiero el caos con ella... |
Лучше хаос с ней... |
que la calma sin ella. |
чем покой без неё. |
Un día, ella dejó a su marido. |
Однажды она ушла от мужа. |
Y se fue a vivir con él. |
И переехала жить к нему. |
A la misma casa junto al mar. |
В тот самый дом у моря. |
Donde todo olía a pintura y sal. |
Где всё пахло краской и солью. |
Pero puso una condición: |
Но она поставила условие: |
—Nunca tendrás otro amor. |
—У тебя не будет другой любви. |
Ni en tu arte. |
Ни в твоём искусстве. |
Ni en tu cama. |
Ни в твоей постели. |
Ni en tu corazón. |
Ни в твоём сердце. |
Él aceptó. |
Он согласился. |
Sin pensar. |
Не раздумывая. |
Sin preguntar. |
Не задавая вопросов. |
Solo dijo: |
Он лишь сказал: |
—Eres mi todo. |
—Ты — всё для меня. |
Y así vivieron. |
И так они жили. |
A su manera. |
По-своему. |
Sin hijos. |
Без детей. |
Sin reglas. |
Без правил. |
Solo arte... y obsesión. |
Только искусство... и одержимость. |
Él no firmaba un solo cuadro sin preguntarle. |
Он не подписывал ни одной картины, не спросив её. |
—¿Te gusta? |
—Тебе нравится? |
Si ella decía que no... lo rompía. |
Если она говорила «нет»... Он её рвал. |
Así, sin miedo. |
Вот так. Без страха. |
Ella era su juez. |
Она была его судьёй. |
Y él... su sirviente. |
А он — её слугой. |
Pasaron los años. |
Прошли годы. |
Él se hizo famoso. |
Он стал знаменитым. |
Muy famoso. |
Очень знаменитым. |
Todo el mundo hablaba de sus obras. |
Весь мир говорил о его работах. |
Pero pocos sabían que, detrás de cada una... |
Но мало кто знал, что за каждой из них... |
estaba ella. |
была она. |
Un periodista le preguntó: |
Один журналист спросил его: |
—¿Cuál es su mayor obra? |
—Какая ваша самая великая работа? |
Él respondió: —Ella. |
Он ответил: —Она. |
Y nada más. |
И ничего больше. |
El secreto detrás del bigote más famoso del mundo |
Тайна, [скрывающаяся] за самыми известными усами в мире |
El tiempo pasó. |
Шло время. |
Ella se enfermó. |
Она заболела. |
Él no lo aceptaba. |
Он не хотел этого принимать. |
Decía: —Ella no puede morir. |
Он говорил: —Она не может умереть. |
Es eterna. |
Она вечна. |
Como mi arte. |
Как и моё искусство. |
Pero la enfermedad no escucha. |
Но болезнь не слушает. |
Ni al amor. |
Ни любовь. |
Ni al arte. |
Ни искусство. |
Ella empezó a perder fuerza. |
Она начала терять силы. |
Ya no hablaba tanto. |
Уже почти не говорила. |
Ya no decidía todo. |
Уже не принимала все решения. |
Él la cuidaba. |
Он ухаживал за ней. |
Le daba la comida. |
Кормил её. |
La peinaba. |
Причёсывал. |
Y la miraba dormir. |
И смотрел, как она спит. |
Una noche, ella le susurró: |
Однажды ночью она прошептала: |
—Prométeme algo. |
—Пообещай мне кое-что. |
—Lo que sea —respondió él. |
—Всё, что угодно, — ответил он. |
—Prométeme que no me olvidarás. |
—Пообещай, что не забудешь меня. |
Él sonrió. |
Он улыбнулся. |
—¿Cómo olvidarte... si eres yo? |
—Как тебя забыть... если ты — это я? |
Días después, ella murió. |
Через несколько дней она умерла. |
En silencio. |
В тишине. |
Sin despedida. |
Без прощания. |
Sin drama. |
Без драмы. |
Solo... se fue. |
Просто... ушла. |
Él no lloró. |
Он не плакал. |
No gritó. |
Не кричал. |
No habló con nadie. |
Ни с кем не говорил. |
Solo hizo una cosa: |
Он сделал только одно: |
cerró la puerta de su habitación. |
закрыл дверь своей комнаты. |
Y no salió más. |
И больше не выходил. |
Pasó un año. Dos. Cinco. |
Прошёл год. Два. Пять. |
A veces lo veían por la ventana. |
Иногда его видели в окне. |
Solo. Con el bigote igual. |
Одного. С теми же усами. |
Pero los ojos... vacíos. |
Но глаза были... пустыми. |
Pintó su último cuadro. |
Он написал свою последнюю картину. |
Y lo guardó. |
И спрятал её. |
Nadie lo vio. |
Никто её не видел. |
Nadie sabe qué hay en él. |
Никто не знает, что на ней изображено. |
Cuando murió, encontraron una carta. |
Когда он умер, нашли письмо. |
Una sola hoja. |
Один листок. |
Con solo una frase: |
С одной-единственной фразой: |
«Donde esté ella, quiero estar yo también.» |
«Где бы она ни была — я хочу быть там же». |
Y así fue. |
И так и случилось. |
Pidió ser enterrado debajo de su museo, |
Он попросил похоронить его под своим музеем, |
para estar cerca de su arte. |
чтобы быть рядом со своим искусством. |
Y de ella. |
И с ней. |
Ella fue su paisaje, |
Она была его пейзажем, |
su tormenta, su secreto. |
его бурей, его тайной. |
Nunca la llamó «musa». |
Он никогда не называл её «музой». |
Para él, era más. |
Для него она была большим. |
Era parte del óleo. |
Частью краски. |
Parte del alma del cuadro. |
Частью души картины. |
Y mientras todos miraban relojes, tigres y sombras, |
И пока все разглядывали часы, тигров и тени, |
él solo veía una cosa: Gala. |
он видел только одно: Галá. |
Y firmaba, como siempre: |
И подписывался, как всегда: |
Salvador Dalí. |
Сальвадор Дали. |