La noche era lluviosa, una gran tormenta caía sobre el mar.
Ночь была дождливой, большая гроза была на море.

Las olas eran gigantes y la niebla era espesa.
Волны были гигантскими и туман был густым.

Los barcos se bamboleaban de un lado a otro como marionetas de guiñol.
Корабли раскачивались из стороны в сторону как марионетки Гиньоль (справ. лионская перчаточная кукла).

De repente, un crujido espantoso sonó en la oscuridad.
Вдруг ужасный скрип прозвучал в темноте.

Una gran humareda se veía a lo lejos y un olor intenso se dejaba notar en el aire.
Большое облако дыма было видно издали и сильный запах появился в воздухе.

Todos se preguntaban que es lo que habría ocurrido.
Все расспрашивали что случилось.

Un barco había encallado cerca de la orilla, y había derramado parte del petróleo que llevaba.
Корабль сел на мель около берега, и разлил часть нефти, которую вез.

Una gran mancha negra se extendió por el agua, como un gran manto negro que ponía de luto al mar.
Большое черное пятно увеличилось по воде, как большая черная накидка, которая одела море в траур.

El olor a petróleo era cada vez mas fuerte, y se confundía con la frescura que la brisa tenía cada anochecer cuando junto a la playa,
Запах нефти каждый раз становился все сильнее, и его путали со свежестью бриза, который был каждые сумерки, в то время как рядом с пляжем,

Carlos y Ana iban a contemplar las estrellas.
Карлос и Анна собирались созерцать звезды.

Cuando sentían esa libertad que sólo sienten los que aún no han traicionado sus ideales.
Когда они чувствовали эту свободу, которую чувствуют только те, кто еще не предал свои идеалы.

Carlos y Ana eran los hijos de un pescador y vivían en una humilde casa blanca muy cerca del acantilado.
Карлос и Анна были детьми одного рыбака и жили в простом белом доме очень близко с крутым берегом.

Los pescadores habían tenido últimamente problemas para pescar,
У рыбаков в последнее время были проблемы с рыбной ловлей,

la pesca no era muy abundante.
рыбная ловля не была очень обильной.

Ahora, aun sería mucho peor, ya no habría nada en mucho tiempo.
Сейчас она была даже хуже, уже ничего не было длительное время.

Ya no se vería a los pescadores traer el pescado a puerto.
Уже давно не было видно, как рыбаки принесли бы рыбу в порт.

Ni se podría despedirlos hasta pronto como era habitual.
Даже не было возможно провожать их рано как обычно.

Ahora tendrían que marcharse lejos, para poder seguir viviendo.
Сейчас они были бы должны уезжать далеко, чтобы было возможно продолжать жить.

El pueblo se convirtió en un pueblo sin gente, un pueblo fantasma.
Поселок превратился в поселок без людей, в поселок-призрак.

Apenas unas cuantas mujeres y niños pequeños quedaban allí.
Всего лишь несколько женщин и маленьких детей оставались там.

Los hombres y los jóvenes partían en busca de trabajo y volvían de tarde en tarde, para ver a los suyos.
Мужчины и молодежь уезжали в поисках работы и возвращались все позже и позже, чтобы видеть их.

Cada anochecer, apenas unas cuantas luces, devolvían la existencia al pueblo.
Каждые сумерки, только несколько огоньков возвращали жизнь поселку.

Pero desde el acantilado, la vista no era la misma, parecía que hasta la brisa había cambiado de lugar.
Но с крутого берега, вид был не тот же самый, казалось, что даже бриз изменил место.

El aire olía a petróleo y la calma del mar, se había convertido en una tremenda angustia de ver como toda la vida marina se destruía.
Воздух пах нефтью и спокойствие моря превратилось в ужасную тревогу, наблюдая как вся морская жизнь была разрушена.

Los peces muertos flotaban y todo era desolador.
Мертвые рыбы плавали и все приводило в отчаяние.

Los pocos que quedaron, empezaron a reconstruir y limpiar todo aquello que había sido dañado.
Немногие, кто остались, начали восстанавливать и чистить все то, чему был нанесен вред.

Pasaron unos cuantos años, hasta que el pueblo volvió a la normalidad.
Прошло несколько лет, пока поселок не вернулся в обычное состояние.

Comenzaron a llegar algunos de los que se habían marchado, y las barcas volvieron a puerto.
Начали приезжать некоторые из тех, кто уехал, и лодки вернулись в порт.

Renacía de nuevo la esperanza, con el temor de que algún día volviera a repetirse.
Возрождалась снова надежда, со страхом, что в какой-то день все снова повторится.

Fin
Конец

Автор Мариса Морено
Перевод Вика Весенняя

0 Comments:

Post a Comment



Следующее Предыдущее Главная страница